当前位置 | 首页 >> 松江上外学子以“译”战疫守卫城市大门

松江上外学子以“译”战疫守卫城市大门

2020/3/25 9:45:51 来源:松江报 作者:李于伯 选稿:潘馨仪

  这段时间,上海外国语大学日语专业研二学生刘梦妤处于24小时待命的状态,她既是12345日韩热线志愿者日语队伍的负责人,还是上外市外办翻译志愿者队伍的日语志愿者,承担的翻译工作包括电话翻译、口译、笔译等,翻译的内容有健康信息登记表、境外来(返)沪人员健康信息登记表、居家隔离注意事项以及上海各区的调查问卷等。志愿服务让刘梦妤感触很深:“不仅是付出,更是收获,它让我明白了翻译并不是简单的文字译文字的过程,而是一个心对心的过程。”

  当前,境外疫情持续扩散,防控形势严峻复杂,为了积极做好防境外疫情输入工作,上外学子们充分发挥专业特长,踊跃参与涉外防疫志愿服务,以“译”战疫。

  用我所学尽一份绵薄之力

  “95后”何艾倪是上外意大利语专业大四学生,“宅家”的日子里,何艾倪和所有人一样,每天通过新闻关注着全球疫情发展。“看到很多同龄人冲在抗疫最前线,我心里十分着急,也想用所学专业帮助社会,以尽绵薄之力。”当何艾倪看到学校招募志愿者的信息后,马上就报了名。她的日常翻译内容包括防疫宣传漫画、日常健康监测记录册以及给在上海的意大利人的防疫建议等。

  日前,有一名意大利女士带着3个孩子返回上海并开始隔离,由于对方在生活上遇到一些问题,急需意大利语翻译。何艾倪接到通知后,立刻加入临时沟通群,每日提供在线翻译支持。“隔离期间,我帮助这位母亲与工作人员沟通,更换房间、补充消毒用品。她说和孩子们听到母语后觉得特别亲切,沟通效果非常好。”何艾倪觉得自己的工作很有意义。

  在特殊时期帮助有需要的人

  吴斯琪是上外英语语言文学专业翻译研究(口译方向)研三的学生,目前她在12345热线担任英语夜班志愿者,工作内容是把外籍人士的诉求快速准确翻译给12345服务热线的坐席人员,解决外籍人士遇到的问题。

  3月5日凌晨4时,吴斯琪的手机突然响了起来。“有一名外宾需要语言服务,您能帮忙接听一下吗?”接到任务,她马上起床,坐在桌旁握好笔,进入口译的工作状态。在沟通中她了解到这名外籍人士受聘于一家意大利公司,在苏州定居。因为工作关系需要从罗马飞莫斯科,然后从莫斯科飞上海,再回苏州。他想知道自己到中国后,需要在苏州还是上海进行14天的居家隔离。吴斯琪将他的疑问转达给同时在线的市民热线话务员,并向他耐心解释最新的隔离政策,并表示会将他的情况汇报给海关,海关后续会跟他联系。

  挂掉电话,她把热线的日期、时间、电话时长、通话内容以及今后要注意的细节都仔细记录在电脑里,并把整理好的内容发在市民热线志愿者总群里给大家参考,做这些工作前前后后差不多花了一个小时。上岗半个月,这已是吴斯琪接到的第4个深夜电话,虽然会打扰休息,但吴斯琪非常开心,“因为可以在特殊时期帮助到有需要的人”。

  云帮忙助力中伊防疫互译

  新冠肺炎疫情在全球蔓延,伊朗的情况令人揪心。同舟共济、仗义相助,中国迅速采取了援助行动。当中国的专家志愿者团队和援助物资到达伊朗后,语言问题成为双方沟通的瓶颈,上外东方语学院波斯语专业师生连夜翻译制作了一份《抗疫医疗汉波词汇表》,词汇表共213个词条,包括新冠肺炎诊断和治疗中涉及的重要医学术语以及中伊双方沟通常用词汇等。

  此外,上外波斯语专业的师生都加入了中伊防疫互助小组中的视频翻译校对组,这是由两国精通汉语和波斯语的人员自发组织的志愿者团队。团队先收集好中国防治新冠肺炎的科普资料,然后翻译、校对语言、编辑视频,之后上传到伊朗社交网站,受到伊朗普通民众的一致好评。

  “00后”王嘉是上外波斯语专业大三的学生,是本次中伊防疫互助志愿者小组中的翻译志愿者,她说:“一方有难,八方支援,我愿成为抗击疫情的一分子,发挥自己的专业特长为伊朗人民传递经验、传递信心,希望病毒消散的那天早日到来。”

  启动涉外防疫志愿服务机制

  据介绍,今年1月份,在上海市政府12345热线办、市商务委、市外办、团市委等各单位和学校的共同协商下,上外率先设立了战疫城市保障热线志愿者队伍,陆续增设了英、法、德等多语种热线,与12345热线一起,以在线转呼方式服务在沪外籍人士的咨询需求。

  志愿者招募公告一经发出,上外学子积极响应,短短两天时间,在线报名人数达到298人,远远超出计划招募的16人。有的同学为增加录取几率,还特意主动报名夜班值班。鉴于上外学子高涨的志愿服务热情,经与热线办协商,志愿者队伍临时从原计划的16人扩充至32人并迅速上岗,涵盖了英语、西班牙语、俄语、德语、韩语、日语等语种,成为最早一批投入到涉外防疫的志愿者。

  3月5日,市外办按照市防疫指挥部要求,启动全市“防输入”协助工作,协调上外参加外语服务。为此,上外参照进博会涉外服务经验,启动涉外防疫志愿服务机制,为上海配备一流城市涉外语言服务的“储备库”,至今已有1100多名师生自愿报名,覆盖日、韩、意、伊朗、美、德、法、西等重点输入国家。到目前为止已经有320多人上岗,一本本新鲜出炉而又及时准确的手册、一句句让来沪人士感到亲切的“母语”家“乡话”,不但有效提高了志愿服务效率,也为各国来沪人士提供了不断更新的科普知识。

  提高效率让服务等需求

  上海作为全国主要的涉外交通枢纽,“守门”的任务艰巨。面对愈发突出的防境外输入工作,如何才能提高涉外防疫志愿服务效率?上外经过深入调研,了解到学生们的服务热情,感受到学子们的家国情怀,采取了更进一步的响应机制。

  如何才能既保证网上教学秩序正常有序,又让学生们积极参与实践锤炼本领,及时完成志愿服务任务?上外采取了分级分类的方法:面对市级需求积极提供翻译人才,主要用于核心文稿快译和内容输出;对区级需求,主要配备语音和翻译俱佳的学生,针对特殊需求提供和调整外译产品,如语音、公众号推送等;对于街镇社区则主要服务于口语交流和日常咨询。

  上外还建立了志愿人才储备库,正如医疗需要“病床等人”一样,面对防疫急需,各院系特别是语言专业采用全覆盖形式,联系国内的学生“能上尽上”,采取“服务等需求”的模式进行储备,借鉴进博会的经验参与守卫城市大门。